Avant toute chose merci de (re)prendre connaissance de la charte et de la respecter.
Pour résumer :
- Avant de poser une question, je cherche si la réponse existe
- Je suis poli, courtois et je respecte tout un chacun sur le forum
- Si un post m'agace : je m'en éloigne plutôt que de répondre d'une façon qui pourrait être mal interprétée


Il n'est jamais du luxe que de rappeler des choses simples :
Courtoisie, amabilité, politesse et bonne humeur sont les maîtres mots pour un forum sympathique, bienveillant et accueillant :)

Toute la communauté vous remercie

La recherche a retourné 316 résultats

par Schorsch
19 oct. 2016, 19:38
Forum : Translation - Traduction
Sujet : plugin-heliotrope
Réponses : 3
Vues : 330

Re: plugin-heliotrope

Merci Lunarok,

da habe ich das Plugin richtig übersetzt. :D
par Schorsch
02 oct. 2016, 10:00
Forum : Translation - Traduction
Sujet : plugin-heos
Réponses : 0
Vues : 213

plugin-heos

Bonjour,

in Transifex auf Zeile 21 ist der Text "arametres suplémentaires" das sollte warscheinlich so geschrieben sein "Parametres suplémentaires"
heos.png
heos.png (37.83 Kio) Consulté 213 fois
par Schorsch
02 oct. 2016, 09:52
Forum : Translation - Traduction
Sujet : plugin-heliotrope
Réponses : 3
Vues : 330

plugin-heliotrope

Bonjour,

im plugin-heliotrope sind Texte mit "Zahlen" + "mn" z.B 1mn, 5mn, 15mn und so weiter. Ist "mn" eine Abkürzung für Minute?
heliotrope.png
heliotrope.png (22.73 Kio) Consulté 328 fois
par Schorsch
01 oct. 2016, 15:05
Forum : Translation - Traduction
Sujet : plugin-espeasy
Réponses : 0
Vues : 205

plugin-espeasy

Bonjour, in Transifex in Zeile 64 wird der folgende Satz angezeigt "La valeur de la commande vaut par défaut la commande". Das Wort das ich unterstrichen habe wird so angezeigt. Warum wird das bei mir so angezeigt? Ist es falsch geschrieben? Und muß es"default" heißen. unsaved.png In Zeile 68 steht...
par Schorsch
01 oct. 2016, 12:29
Forum : Translation - Traduction
Sujet : plugin-openzwave
Réponses : 0
Vues : 257

plugin-openzwave

Bonjour, in Transifex auf Zeile 42 ist geschrieben "Désactiver l'actualisation en arrière-plan des variateurs" . Übersetzt würde das "Die Wechselrichter Aktualisierung, im Hintergrund, deaktivieren" sein. Ich weiß nicht, ob das so richtig ist. Für das französische Wort "variateurs" habe ich als über...
par Schorsch
23 sept. 2016, 12:01
Forum : Translation - Traduction
Sujet : Plugin-Pool
Réponses : 0
Vues : 248

Plugin-Pool

Bonjour, ich übersetze gerade das Plugin-Pool. In Transifex auf Zeile 22 ist das Wort "Surpresseur". Übersetzungen dafür sind z.B. Verdichter, Verstärker, Verstärkereinheit, Bremsverstärker, Booster. Ich denke die Übersetzungen, die ich da gefunden habe, sind nicht richtig. Kann es sein, daß "Surpre...
par Schorsch
04 sept. 2016, 13:43
Forum : Translation - Traduction
Sujet : jeedom-doc core-administration
Réponses : 1
Vues : 246

Re: jeedom-doc core-administration

Die Wörter in den roten Kreisen sind auch noch nicht zum übersetzen vorhanden.
Konfiguration misses a jour.png
Konfiguration misses a jour.png (284.85 Kio) Consulté 237 fois
In den unterschiedlichen Registerkarten (Samba,URL) ist auch noch Text der nicht zum übersetzen verfügbar ist. Ich habe in Transifex im Abschnitt Core gesucht und nichts gefunden.
par Schorsch
04 sept. 2016, 11:02
Forum : Translation - Traduction
Sujet : jeedom-doc core-administration
Réponses : 1
Vues : 246

jeedom-doc core-administration

Bonjour, die Dokumentation https://www.jeedom.com/doc/documentation/core/fr_FR/doc-core-administration.html ist nicht mehr aktuell. Der Abschnitt "4. Configuration réseau", ist in der Dokumentation so wie auf dem Bild zu sehen ist. Konfiguration Netzwerk Doc.png Jetzt ist es aktuell so wie es hier z...
par Schorsch
03 sept. 2016, 15:31
Forum : Translation - Traduction
Sujet : Szenario Übersetzung
Réponses : 4
Vues : 651

Re: Szenario Übersetzung

Wenn man auf der Szenario-Seite ist und einen Block hinzufügen möchte, erscheint ein Auswahlfenster um Elemente hinzuzufügen. Siehe Bild. Szenario Block hinzufügen.png Wie zu erkennen ist, sind die Beschreibungen für die ausgewählten Elemente noch nicht in deutsch. Ich habe auf Transifex im Core Abs...
par Schorsch
02 sept. 2016, 15:00
Forum : Translation - Traduction
Sujet : Szenario Übersetzung
Réponses : 4
Vues : 651

Re: Szenario Übersetzung

Sorry, heute habe ich viel zu bemängeln. Szenario log.png In der Dokumentation ganz unten, kommt der Abschnitt "6. Les logs". Das obere Bild wo ich den roten Pfeil gemacht habe, gehört meiner Meinung nicht dort hin. Ich würde eher dieses nehmen. Szenario Menü neu.png Im unteren Teil des ersten Bilde...
par Schorsch
02 sept. 2016, 13:55
Forum : Translation - Traduction
Sujet : Szenario Übersetzung
Réponses : 4
Vues : 651

Re: Szenario Übersetzung

Abschnitt "5. Template de scénario" Dieser Abschnitt ist in der Dokumentation auch nicht mehr auf dem aktuellen Stand. So ist die Dokumentation. Szenario Menü alt.png So ist es aktuell (zumindest bei mir). Szenario Menü neu.png und noch ein Bild Szenario template.png Im oberen Teil des Bildes ist di...
par Schorsch
02 sept. 2016, 10:52
Forum : Translation - Traduction
Sujet : Szenario Übersetzung
Réponses : 4
Vues : 651

Re: Szenario Übersetzung

Ich habe noch etwas gesehen. In Transifex "core-scenario" Zeile 116 steht geschrieben "* \<= : inférieur ou égal," sollte es nicht sein "* <= : inférieur ou égal," Szenario transifex.png Denn in der Dokumentation die jetzt vorhanden ist, kann man das lesen was auf dem folgenden Bild ist. Szenario Do...
par Schorsch
02 sept. 2016, 10:21
Forum : Translation - Traduction
Sujet : Szenario Übersetzung
Réponses : 4
Vues : 651

Szenario Übersetzung

Bonjour, ich habe bei der Übersetzung warscheinlich einen Fehler gemacht. Siehe Bild. szenario übersetzung.png Bei "Zustand" ist dahinter "Anordnung"(Arrêté) geschrieben. Irgendwie scheint es mir nicht richtig zu sein. Kein richtiger Zusammenhang. Übersetzung für "Arrêté" sind: arrete übersetzung.pn...
par Schorsch
02 sept. 2016, 09:52
Forum : Jeedom Box und Geräte
Sujet : Jeedomboard Dual
Réponses : 0
Vues : 518

Jeedomboard Dual

Bonjour, als ich heute auf mein Jeedom zugreifen wollte, wurde es nicht mehr im Netzwerk erkannt. Das Board selbst ist mit einem HDMI Kabel mit meinem Fernseher (TV) verbunden. Ich habe dann mein TV angeschalten und wollte nachschauen was mit dem Board los ist. Ich bekam leider kein Bild. Nur die Me...
par Schorsch
01 sept. 2016, 15:30
Forum : Translation - Traduction
Sujet : doc-howto-doc__greenmomit_configuration
Réponses : 0
Vues : 203

doc-howto-doc__greenmomit_configuration

Bonjour, Ich habe gerade beim Übersetzen festgestellt, daß die Dokumentation nicht mehr ganz stimmt. Siehe Bild. Greenmomit.png Cliquer sur "Général", puis Plugins -> = Cliquer sur "Plugins", puis "Gestion des plugins" Plugins.png Danach ist zu lesen "Cliquer sur l’icône "Market" pour accéder au con...
par Schorsch
31 août 2016, 16:10
Forum : Jeedom Box und Geräte
Sujet : ZP3102 JP PIR Motion Sensor
Réponses : 0
Vues : 426

ZP3102 JP PIR Motion Sensor

Bonjour,

Ich bin heute mal etwas lästig. Ich habe den "ZP3102 JP PIR Motion Sensor" von Vision. Ich bin mit dem Gerät nicht zufrieden. Die Batterie hält nicht lange. Kann man einfach ein 3V Netzteil statt der Batterie verwenden.
par Schorsch
31 août 2016, 15:06
Forum : Jeedom Box und Geräte
Sujet : Qubino ZMNHAA2 Flush 1 Relay
Réponses : 6
Vues : 573

Re: Qubino ZMNHAA2 Flush 1 Relay

Ich habe auf "Rafraîchir infos du nœud" geklickt und es funktioniert.
par Schorsch
31 août 2016, 14:54
Forum : Jeedom Box und Geräte
Sujet : Qubino ZMNHAA2 Flush 1 Relay
Réponses : 6
Vues : 573

Re: Qubino ZMNHAA2 Flush 1 Relay

nechry a écrit :try, in first place only "Regeneration des Erfassungsknotens"
Wo finde ich das?
par Schorsch
31 août 2016, 13:55
Forum : Jeedom Box und Geräte
Sujet : Qubino ZMNHAA2 Flush 1 Relay
Réponses : 6
Vues : 573

Re: Qubino ZMNHAA2 Flush 1 Relay

Meinst du das, was ich mit den Pfeil markiert habe.
ZMNHAA2 Action.png
ZMNHAA2 Action.png (115.59 Kio) Consulté 553 fois
par Schorsch
31 août 2016, 13:03
Forum : Translation - Traduction
Sujet : Jeedom core
Réponses : 1
Vues : 256

Jeedom core

Bonjour,

ich bin wieder mal am übersetzen von Jeedom.

Transifex jeedom/core Zeile 898 Regexp d'exclusion
Zeile 1496 Regex général d'exclusion pour les interactions
Ich finde keine Übersetzung für Regexp + Regex.

Danke

Aller sur la recherche avancée